Speak to influenceVoice Coach Susan Berkley ist eine angesehene amerikanische Expertin, bekannt geworden unter anderem mit ihrem Bestseller „Speak To Influence: How To Unlock The Hidden Power Of Your Voice“. Für alle, die Englisch sprechen, tut es vielleicht ganz gut zu sehen: Auch bei den Amis gibt es klassische Betonungsfehler, auf die Stimmexperten wie Susan Berkley aufmerksam machen. Hier die Liste mit den neun beliebtesten Aussprache-Schlampern 🙂

1. Get the „L“ in there
Do you say „awready“ and „awright“ instead of „aLready“ and „aLLright“?

2. „T“ and „D“ are not interchangeable
Do you say „qualiDY“ instead of „qualiTy“? Or „diTn’t“ for „diDn’t“?

3. The murderous switcheroo
Substituting AXE for ASK. Think about it: „I will AXE him if he wants to come.“ With an invitation like that, he will probably decline.

4. The „R“ vs. „OUR“ syndrome
„OUR“ (as in „our house“) is pronounced the same as „hour“-not like the letter „r“.

5. Probable cause
Do you shorten „PROBABLY“ to „PROBLY“ or „PROLLY?“ Listen to yourself carefully.

6. „I“ and „E“ confusion
Many Americans make „E“ and „I“ interchangeable when they speak. For instance, „Do you have a pIn or a pIncil I can write with?“

7. It’s about them
Do you say „thUm“ instead of „thEm“? You’re not alone, but try to avoid it.

8. „FUR“ free!
Do you substitute „FUR“ for „FOR“? When calling someone to the phone, do you say „It’s FUR you?“ Keep the FUR on the animals, where it belongs!

9. Getting the jist of it
The word is „jUst“ not „jIst.“ Try to remember „justice“.

Quelle: Susan Berkley Newsletter vom 06.10.2011